DJ
song:
artist:
NEWS
May 15, 2014 | ดู 2,895 ครั้ง

เมื่อโดราเอมอนถูกปรับให้เข้ากับวัฒนธรรมตะวันตก (US version)

     ซึ่งในเวอร์ชั่นนี้ก็จะมีการดัดแปลงอะไรหลายๆอย่างให้มี 'ความเป็นตะวันตก' หรือ 'ความเป็นอเมริกัน' มากขึ้น ในเรื่องของวัฒนธรรมและการดำเนินชีวิต  สิ่งแรกที่จะถูกดัดแปลงเมื่อไปฉายที่นั่นก็คือเรื่องของชื่อตัวละคร โดยตัวเจ้าของเรื่องอย่างโดราเอมอนจะยังใช้ชื่อเดิมอยู่ ขณะที่ตัวละครอื่นจะถูกเปลี่ยนทั้งหมด  อย่างโนบิตะกลายเป็น "โนบี้" (Noby) ไจแอนท์กลายเป็น "บิ๊กจี" (Big G) ส่วนซึเนโอะก็ถูกเปลี่ยนเป็น "สนีช" (Sneech) ซึ่งล้อมาจาก 'sneer' ที่แปลว่าเย้ยหยัน
     ต่อมาคือของวิเศษ เช่น ประตูไปที่ไหนก็ได้ (Dokodemo Door) ทางอเมริกาก็แปลตรงกับของเราว่า 'Anywhere Door' ส่วนคอปเตอร์ไม้ไผ่ (Takecopter) ก็ถูกแก้เป็น 'Hopter' ฯลฯ

ที่นี้ลองมาดูภาพประกอบกันบ้างดีกว่า













ตัวอย่างความเปลี่ยนแปลงด้านอื่น
- มันเผาจะถูกเปลี่ยนเป็นป็อบคอร์น อาหารหลายอย่างก็เปลี่ยนไป โดยเฉพาะขนม ซึ่งรวมถึงโดรายากิด้วย และจะเพิ่มผลไม้มากขึ้น เพื่อเป็นการรณรงค์ให้เด็กกินอาหารเพื่อสุขภาพ
- เราชินกับการเห็นโดราเอมอนถูกเข้าใจผิดว่าเป็นทานูกิในเวอร์ชั่นญี่ปุ่น แต่ต่อไปนี้จะไม่มีอีกต่อไป เพราะในเวอร์ชั่นนี้พระเอกของเราจะถูกเข้าใจผิดว่าเป็นแมวน้ำแทน
- เวอร์ชั่นนี้จะมีการเพิ่มเนื้อหาใหม่ขึ้นมา เพื่ออธิบายว่าทำไมโดราเอมอนต้องมาจากโลกอนาคต
- เพลงเปิด เพลงปิด และเสียงประกอบในเรื่องจะถูกเปลี่ยนให้เด็กอเมริกันฟังง่ายขึ้น
- บทสนทนาจะไม่ถูกแปลตรงๆ แต่จะถูกปรับแก้ไปตามวัตถุประสงค์ของทางค่าย
- ฯลฯ



ที่มา pantip.com/topic/32042732




.:: ข่าวอื่นๆ